domingo, abril 19

Sopa de letras (Alphabet soup)

Os traigo otra imagen.
En mi ronda por DeviantArt de hoy encontré una foto que me gustó mucho, también de una sopa de letras, pero tenía dos cosas que no me convencían. Primera, que tenía el logo de DeviantArt sobre la imagen y la fastidiaba y segunda, que el mensaje que aparecía en la cuchara era "I love you" y me parecía un tanto ñoño. Así que busqué más sobre lo mismo. Y la mayoría era igual de ñoñas o más, con las mismas palabras, "love" por todas partes y encima, más feas. Hasta que di con esta. La estética de la otra me gustaba más, pero el mensaje de ésta es muy gracioso. Dice: "Oh, how I love soup/Or have you ever seen such/entertaining food?" Es un haiku, un poema típico japonés compuesto por tres frases cortas que riman. La traducción de este no rima en español, pero vendría a ser "Oh, cómo me gusta la sopa. ¿O acaso has visto alguna vez una comida tan entretenida?."
A me encanta la sopa de letras, aunque hace mucho que no la como. Una de mis comidas favoritas, y más de pequeña. Yo también me entretenía formando palabras. Mi madre suele decir que aquello fue un designio de mi posterior habilidad con las palabras.

Here it goes another pic.
During my diary round around DeviantArt I found a great photo, about an alphabet soup too, but it had two things that didn't convinced me. First, it had the logotype of DeviantArt over the image ruining it, and second, the message in the spoon was "I love you" and that seemed to me a bit corny. So, I searched for another photos about the same thing. And the majority of them were even cornier and, with the same words, "love" everywhere and besides, uglier. Until I found this one. I liked more the aesthetic of the other one, but this message is very funny. It says: "Oh how I love soup/Or have you ever seen such/entertaining food?" It's a haiku, a typical japanese poem formed by three short sentences with rhyme.
I love alphabet soup, althoug it's been a long time since I eat it for the last time. It's one of my favourite dishes, especially when I was a child. I also entertained myself forming words. My mum says often that it was a clue of my later talent with words.

2 comentarios:

Princess Beia dijo...

Jaja qué chula. Jum, aunque sea quizá hacer una traducción menos estrictamente fiel, propongo la siguiente para que pueda haber al menos rima asonante: "¡Oh, cómo me gusta la sopa! ¿O acaso has visto alguna vez una comida tan graciosa?"

Una chuminá pero me ha venido a la cabeza xD Por cierto, qué guay la foto de los huevos que has puesto ahí al laillo! ^^

Carlos dijo...

Yo también jugaba con la sopa de letras, pero mi madre se enfadaba porque "no se debe jugar con la comida" xD
Y en realidad, es solamente 90 palabras más corto que el anterior, pero como en el otro había mucha conversación parece más amplio.
Y respecto a Carla y su hermano, pertenecen a otra de las novelas que debería escribir algún día.
Un beso
Carlos